UNIVERSITY of GLASGOW

The Corresponence of James McNeil Whistler
Home > On-line Edition > Browse Subjects > Document Display

return to search results

Documents associated with: art theory
Record 20 of 27

System Number: 05590
Date: [1891][1]
Author: Arthur Stevens[2]
Place: [Paris?]
Recipient: JW
Place: [London?]
Repository: Glasgow University Library
Call Number: MS Whistler S236
Document Type: ALS


Mercredi

Mon cher ami,

J'ai parfaitement reçu votre très aimable lettre et le télégramme qui l'a précédée. J'ai également reçu les "Ten O'clock[3]," édition française et édition anglaise. Jusqu'ici, je n'ai pu que parcourir la première, mais je me réserve le très grand plaisir de le lire bientôt, à tête reposée, au coin de mon feu. Bien que [p. 2] le style de Stéphane Malarmé[4] [sic] me semble un peu compliqué; c'est à dire manquant de clarté (La clarté n'est-elle pas le génie de la langue française?) je vous ai retrouvé tout entier dans votre jolie petite brochure: votre personnalité si caractérisée, votre dandysme littéraire, votre diletantisme artistique et votre haine des choses convenues et acceptées. Notez que je n'ai fait que parcourir cet écrit et qu'il me restera à vous dire tout ce que j'en [p. 3] pense lorsque je l'aurai lu entièrement. Comme artiste, vous êtes de race pure.

Ma femme[5] a été bien sensible à votre très charmant souvenir. Elle l'attend (l'eau-forte) avec une vive impatience et a déjà choisi une place d'honneur dans son salon pour l'y accrocher.

Vous m'avez fourni, mon cher Whistler, l'occasion de vous être agréable - ce qui m'a rendu fort heureux, je vous le jure - et vous m'écrivez comme si vous aviez à vous en excuser. C'est [p. 4] à nous, ma femme et moi, à vous remercier, et nous le faisons de grand coeur.

Maintenant, j'étais, je suis, je reste à votre entière disposition. Qu'attendez-vous de moi? Le mieux serait, me semble-t-il, de prier M. Maeterlinck[6] de m'écrire à ce sujet. C'est celui-ci qui conduit votre affaire en Belgique et c'est à lui à m'indiquer ce qu'il me faudra faire pour atteindre, d'une façon complète, le but que vous poursuivez. Vous trouverez sous ce pli la lettre de M Maeterlinck. J'attendrai donc ses instructions. Je vais m'y conformer de la meilleure grâce du monde.

Croyez, mon cher ami, à mes sentiments de vive sympathie.

Bien vite
Vôtre

Arthur Stevens

Avez-vous écrit un mot à Alfred[7]? Cela lui ferait grand plaisir.


This document is protected by copyright.


Translation:

My dear Whistler

I received your very kind letter perfectly well and the telegram which preceded it.

I also received the "Ten O'clock", French and English editions. Until now, I have only been able to glance through the first, but I am reserving for myself the great pleasure of reading it soon, with a relaxed mind, at my fireside. Although the style of Stéphane Mallarmé seems a little complicated to me; that is to say lacking in clarity (is not clarity the genius of the French language?) I have found you all complete in your attractive little brochure: your personality so well defined, your dandyism, your artistic dilettantism and your hatred of conventional and accepted things. Note that I have only glanced through this writing and that I shall be able to tell you everything I think when I have read it entirely. As an artist, you are of a pure race.

My wife was very appreciative of your charming memento. She is waiting impatiently for it (the etching) and has already chosen a place of honour in her drawing-room to hang it.

You have provided me, my dear Whistler, with a reason to be kind to you - which has made me very happy, I promise you - and you write as if you have reason to excuse yourself. It is for us, my wife and I, to thank you, and we do so with all our hearts.

Now I was, I am, I remain entirely at your disposal. What would you like me to do? It seems to me that it would be best to ask Mr Maeterlinck to write to me about this. It is he who is dealing with your business in Belgium and it is for him to tell me what I should do to help you reach your goal completely. You will find the letter from Mr Maeterlinck enclosed. I shall therefore await his instructions. I shall comply with them in the best grace in the world.

Believe me, my dear Whistler, in my feelings of sincere sympathy.
In haste
Yours

Arthur Stevens

Have you written a note to Alfred? It would give him great pleasure.


Notes:

1.  [1891]
Dated by reference to Maeterlinck (see below).

2.  Arthur Stevens
Arthur Stevens (1825-1900), dealer and, as 'Graham', art critic [more].

3.  Ten O'clock
JW's statement of aesthetic ideas, Whistler, James McNeill, Mr. Whistler's 'Ten O'Clock.', London, 1885; and the French edition translated by Mallarmé, Whistler, James McNeill, Le 'Ten O'Clock' de M. Whistler, Paris, 1888.

4.  Stéphane Malarmé
Stéphane Mallarmé (1842-1898), Symbolist writer and poet [more].

5.  Ma femme
Madame Stevens, wife of the dealer Arthur Stevens.

6.  M. Maeterlinck
Maître Albert Maeterlinck, attorney in Antwerp [more]. He was involved in pursuing Sheridan Ford (1860-1922), poet, critic, politician and writer on art [more], in the Belgian courts. Ford was summoned to court on 26 October 1891 (#03759), regarding illegal publication of Whistler, James McNeill, The Gentle Art of Making Enemies, ed. Sheridan Ford, Paris, 1890.

7.  Alfred
His brother, Alfred Émile-Léopold Stevens (1823-1906), history and portrait painter [more].