UNIVERSITY of GLASGOW

The Corresponence of James McNeil Whistler
Home > On-line Edition > Browse Subjects > Document Display

return to search results

Documents associated with: politics, USA
Record 1 of 9

System Number: 00215
Date: 15 July 1861
Author: Emile Aubert[1]
Place: Paris
Recipient: JW
Place: [London]
Repository: Glasgow University Library
Call Number: MS Whistler A215
Document Type: ALS


SOCIÉTÉ GÉNÉRALE DE / CRÉDIT MOBILIER
PLACE VENDÔME, 15
-01800-

PARIS,

LE 15 Juillet 1861[2]

Mon cher Ami

Je te savais bien paresseux, mais je ne croyais pas que tu resterais aussi longtemps sans me donner de tes nouvelles! voici deux lettres que je t'ecris et qui sont restées sans réponse; je ne sais même pas ton adresse! Que deviens tu donc, que fais tu? as tu traversé les mers et es tu allé apporter le secour [sic] de ton bras à une moitié de ton pays[3]? à propos, pour qui es tu car je n'aime pas causer politique avec les gens dont je ne connais pas la Couleur. Espérons cependant que tout s'arrangera à la satisfaction générale et que vous ne serez pas obligés de vous manger mutuellement. amen!)

J'esperais te voir à Paris le mois d[erni]er, mais il parait que le sejour de Londres, enfin une Cause Quelconque te retient dans ton île

Les destins cruels s'opposent [p. 2] Je le crois à ce que nous nous serrions la main, car j'avais moi même projeté d'aller te voir fin Août, mais hélas le rêve est envolé avec l'argent sur lequel je comptais (Ananké[4] !

Je n'ai point amassé de rente mon cher ami, et rien n'est changé de notre vieille vie d'il y a 5 ans.

Toujours l'épée de Damoclès sous la forme Du tailleur & du bottier! toujours la course à la pièce de 20f ! Je commence à en avoir assez cependant et je rage de passer ma vie dans une administration ou à la fin de chaque année j'ai un peu plus de Dettes qu'au commencement, enfin que veux tu, je me dis souvent ce que tu repettais sans cesse autrefois (quelque chose tournera!)

Ecris moi donc bien vite, dis moi ce que tu fais, comment tu vis, si cela pourait te sourire [p. 3] je te causerai d'affaire serieuse dans laquelle il y aurait de l'argent à gagner pour nous deux c'est le placement des vins. Tu as des Connaissances à Londres et une pièce à l'un une pièce à l'autre on finit par faire un joli petit bénéfice[5] Je n'ai pas besoin de te dire qu'il ne faudrait traiter qu'avec des gens dont tu serais sur car on est très facilement exploité à Londres

J'attends ta réponse et te serre la main
ton devoué

E Aubert


This document is protected by copyright.


Translation:

My dear Friend

I knew you were really lazy, but I did not think that you would wait so long without telling me your news! I have now written you two letters without a reply; I do not even know your address! What has become of you then, what are you doing? Have you crossed the seas and have you gone to lend the support of your strong arm to one half of your country? On which subject, which side are you on because I do not like talking politics with people whose Colour I do not know. Let us hope that nevertheless everything will be resolved to the general satisfaction and that you will not have to devour each other. amen!)

I was hoping to see you in Paris last month but it appears that your stay in London, or some Particular Reason is keeping you in your island.

Cruel fates are against it [p. 2] I hoped that we could meet, because I myself had planned to visit you at the end of August, but alas the dream has vanished along with the money I was counting on (Ananke![)]

I have not amassed any private income my dear friend, and nothing has changed from our old life of five years ago.

The sword of Damocles still hangs in the form of the tailor and bootmaker! I am still chasing after 20f pieces! I am beginning to have had enough of it and I long passionately to spend my life in a situation where at the end of each year I have rather fewer Debts than at the beginning, well what can you do, I often say to myself what you used to repeat all the time (something will turn up!)

So write to me very soon, tell me what you are doing, how you are living, if it would appeal to you [p. 3] I shall tell you about a serious matter in which there would be money to gain for both of us, investment in wines. You have Acquaintances in London and some to one some to another could result in a pretty little profit I don't need to tell you that you should only deal with people you are sure of because one can very easily be exploited in London

I await your reply and shake your hand
your devoted

E Aubert.


Notes:

1.  E. Aubert
Émile Aubert, a clerk at the Crédit foncier [more]; the first man JW knew in Paris, according to Pennell (Pennell, Elizabeth Robins, and Joseph Pennell, The Life of James McNeill Whistler, 2 vols, London and Philadelphia, 1908, vol. 1, p. 53).

2.  1861
The printed date reads '185  '; '5' has been overwritten with '6'.

3.  pays
The Civil War in the United States had begun in April.

4.  Ananké
Gk., bad luck. The word was in vogue amongst the Romantics and appears in, for example, Murger, Henri, Scènes de la vie de Bohème, Paris, 1852, chapter 1.

5.  bénéfice
There is no evidence that JW responded to the proposal to import wine.