UNIVERSITY of GLASGOW

The Corresponence of James McNeil Whistler
Home > On-line Edition > Search for People > Document Display

return to search results

Documents associated with: Beurdeley, Paul
Record 10 of 43

System Number: 03953
Date: [13 February 1895][1]
Author: Stéphane Mallarmé[2]
Place: Paris
Recipient: JW
Place: [London]
Repository: Glasgow University Library
Call Number: MS Whistler M225
Document Type: ALS[3]


Paris,

Mercredi Soir

Cher ami

Vu Beurdeley[4]; lu la lettre, avec commentaires. Quant au plan de campagne, il dévoile deux stratèges admirables, dont vous êtes l'un et rien ne m'étonne. Beurdeley, qui pratique l'anglais, met une coquetterie à le traduire seul, à travers son pince-nez: de sorte que ni Schwob[5], ni Whibley[6] . . et je n'aurai pas même à le mettre en vers. Je retiens de notre conversation ces deux détails importants - que Beurdeley trouvera le moyen d'obtenir [p. 2] l'atermoiement nécessaire - et qu'il désirerait bien savoir si vous avez gardé une preuve, talon postal ou toute autre, du renvoi fait par vous de la somme. Il vous en écrira, du reste, sous peu.

Je comptais, cette après-midi, voir Whibley à une pièce dont le héros ne s'appelle que Wissler[7]; mais cela a suffi à m'amuser, cher ami.

Toutes nos amitiés, qui sont autant de souhaits vers votre malade. Certes, il ne faudrait pas se mettre en route, par ce temps traître et dur! Je n'en dis pas moins[8], n'écoutant que votre impatience:

Au revoir.
Toutes les mains.

SM


This document is protected by copyright.


Translation:

Dear Friend,

Saw Beurdeley; read the letter, with commentaries. With regards to the campaign plan, it unveils two admirable strategies, of which you are one and nothing surprises me. Beurdeley, who knows English, takes immense pride in translating it alone, through his pince-nez: so that neither Schwob, nor Whibley .. and I will even have to put it into verse. I remember these two important details from our conversation - that Beurdeley will find a means of having [p. 2] things postponed as required - and that he would like to know if you have kept any proof, a postal stub or anything else, of the dispatch you made of the payment. He will write to you about it shortly, in any case.

I intended, this afternoon, to see Whibley at a play in which the hero, would you believe, is called Wissler; but that was enough to amuse me, dear friend.

All our friendly greetings, which are equally good wishes for your invalid. Certainly, one should not begin a journey, in this harsh and treacherous weather! I am saying no less about it, only listening to your impatience:

Farewell.

Many handshakes.

SM


Notes:

1.  [13 February 1895]
Dated by Barbier. This is a reply to #03952.

2.  Stéphane Mallarmé
Stéphane Mallarmé (1842-1898), Symbolist writer and poet [more].

3.  ALS
Published by Barbier, Carl P., ed., Correspondance Mallarmé-Whistler: Histoire de la grande amitié de leurs dernières années, Paris, 1964 [GM, A.28], p. 237, no. CXXXIV.

4.  Beurdeley
Paul Beurdeley (1842-after 1902), advocate at the Cour d'Appel, Paris [more]. The Eden v. Whistler trial opened at the Civil Tribunal on 6 March 1895; the verdict on 13 March went against JW, but he eventually won on appeal.

5.  Schwob
Marcel Schwob (1867-1905), writer [more].

6.  Whibley
Charles Whibley (1859-1930), writer and journalist [more].

7.  Wissler
Samuel Wissler, the restless, idealistic, student hero of the play Elën, by Villiers de l'Isle-Adam, which was on at the Théâtre-Libre.

8.  moins
'moins ... SM' is written in the left margin, at right angles to the main text.