UNIVERSITY of GLASGOW

The Corresponence of James McNeil Whistler
Home > On-line Edition > Search for People > Document Display

return to search results

Documents associated with: Mallarmé, Marie
Record 6 of 40

System Number: 03797
Date: [April 1890][1]
Author: JW
Place: London
Recipient: Stéphane Mallarmé[2]
Place: Paris
Repository: Glasgow University Library
Call Number: MS Whistler M131
Document Type: ALS[3]


'Londres avril 1890[4]'

21, CHEYNE WALK,[5]
CHELSEA.

Mon cher ami -

Je suis dans les mystères du doute! -

Le télegram [sic] que je vous ai envoyé ce matin a du vous arriver vers 9. heures - et maintenant il est a peu pres 7 heures du soir - Donc comme je n'ai pas eu de reponse, c'est que sans doute vous attendez un resultat quelconque pour me l'apprendre -

Tachez que cela soit une bonne nouvelle[6] pour demain matin -

Une saisie! - voila ce qu'il [p. 2] me faut! -

Si Ratier[7] est trop long - ou faible - faites mon cher Mallarmé que Beuredeley[8] [sic] le pousse! - ou demandez si je ne puis pas annoncer la saisie -

Il ne faut pas que cela traine mon cher! -

Enfin des nouvelles! des nouvelles! et je vous en donnerai en retour -

Toujours votre devoué

[butterfly signature]

Mes compliments et mes meilleurs souvenirs à Madame[9] et Mademoiselle[10] Mallarmé -


This document is protected by copyright.


Translation:

My dear friend - I am in the mysteries of doubt! -

The telegram which I sent you this morning must have reached you at about 9 o'clock - and now it is about 7 in the evening - So as I have not had any reply, it is probably because you are waiting for some outcome or other to tell me -

Make sure that it is good news for tomorrow morning -

A confiscation/seizure! - that is what I need! -

If Ratier is too long - or weak, my dear Mallarmé, see that Beuredeley persuades him! - or ask if I may announce the seizure -

That must not drag on, my friend! -

Finally some news! some news from you! and I shall give you some in return -

Always your devoted

[butterfly signature]

My compliments and my best wishes to Madame and Mademoiselle Mallarmé -


Envelope:

à
Monsieur Stéphane Mallarmé -
89. Rue de Rome -
Paris -
France[11]
[postmark:] CONTINENTAL / A [...]
[postmark on verso:] [...] / [R. M]EISSONIER / [...] / [A]VRIL / 90


Notes:

1.  [April 1890]
Dated from partial postmark.

2.  Stéphane Mallarmé
Stéphane Mallarmé (1842-1898), Symbolist writer and poet [more].

3.  ALS
Published in Barbier, Carl P., ed., Correspondance Mallarmé-Whistler: Histoire de la grande amitié de leurs dernières années, Paris, 1964 [GM, A.28], no. XXXII, p. 57.

4.  Londres avril 1890
Written in another hand in pencil.

5.  21, CHEYNE WALK,
The letterhead is printed in yellow.

6.  nouvelle
JW was trying to seize copies of Whistler, James McNeill, The Gentle Art of Making Enemies, ed. Sheridan Ford, Paris, 1890.

7.  Ratier
Antoine ('Antony') Ratier (b. 1851), lawyer and politician [more].

8.  Beuredeley
Paul Beurdeley (1842-after 1902), advocate at the Cour d'Appel, Paris [more].

9.  Madame
Marie Mallarmé (b. 1835), née Gerhard, wife of Stéphane Mallarmé [more].

10.  Mademoiselle
Stephanie Françoise Geneviève Mallarmé (1864-1919), later Mme Bonniot [more].

11.  France
Double underlined.